(Emily Dickinson) : I was the slightest in the House 
J'étais la moindre en la Maison –
Tenant la moindre Place –
Au soir, ma pauvre Lampe, un Livre –
Un Géranium –

Ainsi je pouvais trapper l'or
Qui sans cesse tombait –
Et rien d'autre, rien que mon Panier –
Voyons voir... – Non vraiment... –
Rien –

Je ne disais jamais rien – à part pour répondre –
Et encore : vite – et bas –
Je ne pouvais supporter de vivre – dans le bruit –
Tout Raffut m'éhontait –

Et si ça n'avait pas tourné ainsi –
Si quelqu'un de moi connu
Jamais ne fût parti – j'ai souvent songé
À quel point ignorée – j'aurais pu mourir –
Mise en ligne : vendredi 29 janvier 2010, 19:20
Classé dans : Traduction
2 commentaires   |  permalienk   |  Aller plus loin


« · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · » »|